==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་པ། གཉིས་སུ་མེད་པའི་དམ་ཚིག་གི་མཆོག་ཅེས་བྱ་བའི་ལེའུའི་འགྲེལ་པ།
སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་པ། གཉིས་སུ་མེད་པའི་དམ་ཚིག་གི་མཆོག་ཅེས་བྱ་བའི་ལེའུའི་འགྲེལ་པ།
༄། །དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཤད་ནས་གོ་ཆ་དྲུག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་སྟོན་པ་ནི། དེ་ནས་གཞལ་ཡས་ཁང་བཤད་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ལྔ་པ་སྒོམས་ནས་འབྱུང་བ་བཞི་རི་རབ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་ནང་དུ་རྣལ་འབྱོར་མ་དྲུག་གི་ཡིག་འབྲུ་ལས་དྲོད་གཤེར་སྐྱེས་ཀྱི་ཆོ་གའི་རིམ་པ་དང་པོ་སྦྱོར་བའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་མཆོག་ནི་མཚན་བཞིར་འགྱུར་ཏེ། གོ་ཆ་དྲུག་གི་ལྷ་མོ་བཞི་ལ་དཔའ་བོས་འཁྱུད་པ་ནི། འཁོར་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་པ་ནི་དང་པོ་ཡིན་ནོ། །དཔའ་བོ་དང་དཔའ་མོ་སོ་སོ་བསྒོམ་པའི་འཁོར་ལོ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ་དང༌། དཔའ་བོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་པ་ནི་གཉིས་པ་ཡིན་ནོ། །གཙོ་བོ་
༄། །ཕྱག་བཅུ་གཉིས་པ་ཞལ་དྲུག་པ་ལ་གོ་ཆའི་ལྷ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་པ་ལྔས་བསྐོར་བ་ནི་གསུམ་པ་ཡིན་ནོ། །འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ལ་གོ་ཆ་དྲུག་གི་ལྷས་བསྐོར་བ་ནི་བཞི་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་དད་པོ་ནི་ལྟེ་བ་གེ་སར་གྱིས་ཁྱབ་པའི་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་བྲིས་པའི་དབུས་སུ་ཕག་མོ་ཞལ་དྲུག་པ་འཁོར་གཤིན་རྗེ་མ་ལས་སོགས་པ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་པ། གཡོན་པ་ན་ཐོད་པ་དང་ཁ་ཊྭཱཾ་ག །གཡས་པ་ན་ཅང་ཏེའུ་དང་གྲི་གུག །ཕག་མོ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང་འཁྱུད་པ། ཙཎྜི་ཀཱ་རྟ་མཆོག་དང་འཁྱུད་པ་སྟེ། སྐུ་མདོག་དང་ཕྱག་མཚན་ནི་གོ་སླའོ། །ཡང་ན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ་ཕག་མོ་དང་གཉིས་དབུས་སུ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཅུ་ལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་དཔའ་བོ་ལྔ་དང༌། ཤིན་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་མ་སོ་སོར་བསྒོམ་པ་སྟེ་གཉིས་པའོ། །ཡང་ན་གཙོ་བོ་ཕྱག་བཅུ་གཉིས་པ་ཞལ་དྲུག་པ། འཁོར་རྣམས་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་པ་བསྒོམས་པས་མིའི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་པ་དྲུག་ཐོབ་པ་དང༌། ཡང་ན་ལྷའི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་དྲུག་ལྷ་མ་ཡིན་གཡུལ་གྱིས་མི་འཕམ་ཞིང་རྒྱལ་འཐོབ་པའམ། མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་སྟོབས་ཆེན་མངོན་པར་ཤེས་པ་དྲུག་དང་ལྡན་པ་བདུད་བཞིའི་ཕ་རོལ་གནོན་པ་དངོས་གྲུབ་རབ་ཐོབ་ནས། འགྲོ་བ་དྲུག་གི་སེམས་ཅན་བསྒྲལ་བ། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་མཚུངས་པ་གྲུ་གསུམ་པའོ། །ཡང་ན་འཁོར་ལོ་ཟུར་དྲུག་ལ་གོ་ཆ་དྲུག་གི་ལྷ་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ་དང༌། དཔའ་བོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་པ་བཀོད་ནས།

【汉语翻译】
第三十七品，名为无二誓言之胜的章节的注释。
第三十七品，名为无二誓言之胜的章节的注释。
༄༅། །如是宣说金刚亥母坛城后，为了展示六盔甲坛城，故说：之后当说宫殿。如是说。先前观修第五行，于四元素、须弥山、各种金刚宫殿之中，从六瑜伽母的字中，结合暖湿生之仪轨的第一次第。坛城胜王转变为四名，以勇士拥抱四位六盔甲女神：眷属一面四臂是第一。分别观修勇士和勇母的轮。金刚萨埵三面六臂，勇士一面四臂是第二。主尊
༄༅། །十二臂六面，由五位一面四臂的盔甲神围绕是第三。由六盔甲神围绕文殊金刚是第四。其中信徒于以莲花花蕊遍布的八瓣莲花中央，亥母六面，眷属阎魔天女等一面四臂。左手持颅器和卡杖嘎，右手持手鼓和弯刀。亥母与金刚萨埵拥抱，旃ḍī迦与马头明王拥抱。身色和手印容易理解。或者金刚萨埵三面六臂与亥母二者于中央，十辐轮上观想毗卢遮那佛等五勇士，以及阎魔天女等一面四臂母，此为第二。或者观想主尊十二臂六面，眷属诸尊一面四臂，由此获得六人转轮王的果位。或者获得六天转轮王，不被非天之战所胜而得胜，或者获得殊胜成就，具足大威力六神通，降伏四魔，获得殊胜成就后，度化六道众生，与金刚持等同的三棱形。或者于六角轮上安布六盔甲女神一面二臂，以及勇士一面四臂。

【英语翻译】
Thirty-seventh Chapter: Commentary on the Chapter Called the Supreme of Non-Dual Vows.
Thirty-seventh Chapter: Commentary on the Chapter Called the Supreme of Non-Dual Vows.
༄༅། །Having explained the mandala of Vajravarahi in this way, in order to show the mandala of the Six Armors, it is said: Then the palace should be explained. Thus it is said. First, meditate on the fifth going, and within the four elements, Mount Meru, and various vajra palaces, from the letters of the six yoginis, combine the first stage of the ritual of warmth and moisture. The supreme mandala king transforms into four names, with the heroes embracing the four six-armor goddesses: The retinue with one face and four arms is the first. The wheel of meditating on the heroes and heroines separately. Vajrasattva with three faces and six arms, and the hero with one face and four arms is the second. The main deity
༄༅། །With twelve arms and six faces, surrounded by five armor deities with one face and four arms is the third. Manjushri Vajra surrounded by the six armor deities is the fourth. Among them, the devotee in the center of the eight-petaled lotus covered with lotus stamens, Varahi with six faces, the retinue Yama goddess and others with one face and four arms. The left hand holds a skull cup and khatvanga, the right hand holds a hand drum and curved knife. Varahi embraces Vajrasattva, Caṇḍīka embraces Hayagriva. The body color and hand gestures are easy to understand. Or Vajrasattva with three faces and six arms and Varahi in the center, on the ten-spoked wheel, visualize the five heroes such as Vairochana, and the Yama goddess and others with one face and four arms, this is the second. Or visualize the main deity with twelve arms and six faces, and the retinue deities with one face and four arms, thereby obtaining the fruit of six human Chakravartins. Or obtain the six heavenly Chakravartins, not being defeated by the war of the Asuras and gaining victory, or obtain supreme accomplishment, possessing great power and six superknowledges, subduing the four maras, and after obtaining supreme accomplishment, liberate sentient beings of the six realms, the triangular shape equal to Vajradhara. Or on the six-cornered wheel, arrange the six armor goddesses with one face and two arms, and the heroes with one face and four arms.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
 དེའི་དབུས་སུ་འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ཞལ་ལྔ་པ་ཕྱག་བཅུ་པ་གྲུ་ཀུམ་དམར་པོའི་མདོག་ལྟ་བུ་གཞེས་བྱ་བ་ནས། སྐྲ་གྲོལ་བ་ལ་ཕྱག་གོས་ཅན་ཞེས་པའི་བར་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་མཆོག་གོ་སླའོ། །ལས་ཀྱི་རྒྱལ་མཆོག་ནི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྤྱན་དྲངས་པ་དང༌། གོ་ཆ་བསྐོན་པ་དང༌། དབང་བསྐུར་བ་དང༌། བདུད་རྩི་ཡུང་བ་དང༌། བསྒོམ་པའི་ཚེ་སྙིང་གའི་ནུ་མའི་བར་དུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་གསུམ་གོ་ཆ་གཉིས་དང༌། གོ་ཆ་ཆེན་པོ་གནས་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་ལ་དཔའ་བོ་དང་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་དགོད་པ་ནི་ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒྲུབ་པའོ། །
༄། །སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་སྒོ་བཞི་དང་མཚམས་བཞི་རུ་ཁྭ་གདོང་མ་ལ་སོགས་པ་ལྷ་མོ་བརྒྱད་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་པ་དགོད་པར་བྱའོ། །བསྒོམ་པའི་ཚེ་སྒྲོ་བསྡུའི་སྦྱོར་བས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བཟླས་པ་བྱ་བ་དང༌། ངག་གི་བཟླས་པའི་ཚེ་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོའི་ཚོགས་ཁམས་གསུམ་གྱི་འགྲོ་བ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམས་ལ་ངག་གི་བཟླས་པ་བྱ་སྟེ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དེ་ཉིད་གསུམ་གྱི་སྔགས་ནི། དཔའ་བོ་དང་མཁའ་འགྲོ་མའི་མིང་གིས་མཐར་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་དང༌། ཐོག་མར་ཨོཾ་དང་བཅས་པས་ལུས་ཀྱི་ནང་གི་འཁོར་ལོ་གསུམ་གྱི་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པ་བྱའོ། །སྦུལ་པའི་འཁོར་ལོའི་གོ་ཆ་དྲུག་གི་ལྷ་དང་སྒོ་མ་བརྒྱད་ཀྱི་སྔགས་ནི་གོ་སླའོ། །གོ་ཆ་གཉིས་པོ་འདིས་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་གར་བཀོད་དམ། ཕྱག་མཚན་ལ་བཀོད་དམ། ལུས་ལ་གོ་ཆར་བཀོད་ན་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འབྲས་བུ་གསོལ་བ་ནི་ཕན་ཡོན་ནོ། །དེའི་རྣམ་དག་ནི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་ནི་གོ་ཆ་དྲུག་གོ །བཞི་ནི་ཁྭ་གདོང་མ་ལ་སོགས་པ་སྒོ་མ་བཞི། བདེན་པ་བཞི་ནི་གཤིན་རྗེ་བརྟན་མ་ལ་སོགས་པ་བཞིའོ། །འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སོ། །མཆོད་པ་དང༌། བསྟོད་པ་དང༌། གཏོར་མ་བཏང་བ་དང་ཉེ་བར་བསྡུ་བ་ནི་ཁ་བསྐང་ངོ༌། །འདིའི་མཚན་ནི་གསང་བ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་དང༌། ཡང་གསང་བ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་དང༌། མཆོག་ཏུ་སྦས་པ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་སྟེ། ཡབ་ཡུམ་འཁྱུད་པར་བསྒོམ་པའམ། སོ་སོར་བསྒོམ་པའམ། གཙོ་བོ་ཞལ་བཞི་ཕྱག་བཅུ་གཉིས་པའམ། འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་དབུས་སུ་བསྒོམ་པ་ནི། ཐོད་རྒལ་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཞེས་བྱའོ། །ཡང་ན་ལག་པ་གཡོན་པའི་སོར་མོ་ལྔ་དང་སེན་མོ་དང་དྲུག་ལ་དཔའ་མོ་དྲུག །གཡས་པའི་སོར་མོ་ལྔ་དང་སེན་མོ་དང་དྲུག་ལ་དཔའ་བོ་དྲུག །ལག་པའི་མཐིལ་དུ་དཔའ་བོ་དང་དཔའ

【汉语翻译】
在那之中，观想五面十臂、如胭脂红色的文殊金刚。从“头发散开”到“手持衣物”之间，是容易理解的胜乐轮。事业胜乐轮是迎请智慧尊，披甲，灌顶，饮用甘露，观修时，在心间的乳房之间，智慧轮、身语意轮三种，以及二种盔甲，大盔甲，二十四处圣地的勇士和空行母欢笑，这是修持身体坛城。 

幻化轮的四门和四隅，观想以卡东玛等八位一面四臂的女神。观修时，以摄集精要之瑜伽，进行智慧念诵。语念诵时，观想幻化轮的会众，三界众生，身语意轮，然后进行语念诵。身语意的三者真如的咒语是，以勇士和空行母的名字结尾，加上吽吽啪特（ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ， हूं हूं फट्，hum hum phat，吽 吽 啪特），开头加上嗡（ཨོཾ， ॐ，om，嗡），念诵身体内部三轮的咒语。幻化轮的六甲神和八门神的咒语是容易理解的。这两种盔甲是安置在所有坛城的中心吗？安置在法器上吗？还是在身上披甲？如果在身上披甲，那么祈请所有成就的果实，这就是利益。它的清净是六度是六甲。四者是卡东玛等四门神。四谛是尸林怙主坚固母等四位。文殊金刚是法界智。供养，赞颂，布施朵玛和收摄是补缺。此之名称是秘密法身，又是秘密报身，最极隐秘化身，观想父母双运，或者分别观想，或者主尊四面十二臂，或者观想文殊金刚在中央，这称为顿超定。或者，左手的五个手指和指甲及六个部位有六位勇母，右手的五个手指和指甲及六个部位有六位勇士，手掌心中有勇士和勇

【英语翻译】
In the center of that, visualize Manjushri Vajra with five faces and ten arms, resembling the color of red rouge. From "hair unbound" to "holding garments," the supreme mandala of Heruka is easy to understand. The Karma Heruka is the invocation of the Wisdom Being, donning armor, empowerment, drinking nectar, and during meditation, between the breasts of the heart, the wheel of wisdom, the three wheels of body, speech, and mind, two armors, and the great armor, the heroes and heroines of the twenty-four sacred sites laughing, this is the accomplishment of the body mandala.

In the four doors and four corners of the emanation wheel, visualize eight goddesses such as Khadongma, with one face and four arms. During meditation, perform the wisdom recitation with the yoga of gathering essence. During speech recitation, contemplate the assembly of the emanation wheel, the beings of the three realms, the wheels of body, speech, and mind, and then perform speech recitation. The mantras of the three suchness of body, speech, and mind are: ending with the names of heroes and heroines, followed by HUM HUM PHAT (ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ， हूं हूं फट्，hum hum phat，吽 吽 啪特), and beginning with OM (ཨོཾ， ॐ，om，嗡), recite the mantras of the three wheels within the body. The mantras of the six armor deities and eight gatekeepers of the emanation wheel are easy to understand. Are these two armors placed in the heart of all mandalas? Are they placed on the implements? Or is armor donned on the body? If armor is donned on the body, then requesting the fruits of all accomplishments is the benefit. Its purity is the six perfections are the six armors. The four are the four gatekeepers such as Khadongma. The four truths are the four such as Shinje Tentenma. Manjushri Vajra is the wisdom of the Dharmadhatu. Offering, praise, offering torma, and gathering are completion. Its names are secret Dharmakaya, also secret Sambhogakaya, and supremely hidden Nirmanakaya. Meditate on the union of father and mother, or meditate separately, or the main deity with four faces and twelve arms, or meditate on Manjushri Vajra in the center, this is called Tögal meditation. Alternatively, on the five fingers and nails and six parts of the left hand are six heroines, on the five fingers and nails and six parts of the right hand are six heroes, in the palm of the hand are heroes and hero

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་མོའི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་གོ་ཆ་གཉིས་པོ་གསལ་བར་ཧེ་རུ་ཀ་འབྱུང་བ་ནས་གསུངས་པས་ཐེ་ཚོམ་མི་བྱའོ། །ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་པའི་འགྲེལ་པའོ།། །།
སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་པ། གཉིས་སུ་མེད་པའི་དམ་ཚིག་གི་མཆོག་ཅེས་བྱ་བའི་ལེའུའི་འགྲེལ་པ།

【汉语翻译】
修习母轮，两种盔甲从明晰黑汝迦生起中宣说，故不应怀疑。第三十七品之释。
第三十七品，名为无二誓言之最胜品之释。

【英语翻译】
Meditating on the wheel of the mother, the two armors are clearly spoken of as arising from Heruka, so there should be no doubt. Commentary on the thirty-seventh chapter.
Thirty-seventh chapter, commentary on the chapter called the Supreme of Non-duality Vows.

============================================================

